MORE ASHAJI HAROVAR SAROVAR

Discussion on ginan meanings, history etc..
Post Reply
aminmomin1
Posts: 5
Joined: Wed Mar 06, 2013 4:04 pm

MORE ASHAJI HAROVAR SAROVAR

Post by aminmomin1 »

Ya ali madad Everyone. I was wondering if anyone here knows the Waez number of Abu Ali Missionary in which he translated this ginan More Ashahji Harovar Sarovar. I had heard it long time ago and since been looking for it. Thanks
kmaherali
Posts: 25105
Joined: Thu Mar 27, 2003 3:01 pm

Post by kmaherali »

There is a translation available at this site at:

http://www.ismaili.net/gina.html

HAROVAR SAROVAR AASHAA BHARPUR LEE-ANNAA
BY PEER SADARDEEN

more aashajee harovar sarovar
aash bharpur lee-annaa, shaah bharpur lee-annaa
ameeras meetthaddaa so mevaa......................................1

O my entire hope and reliance; The Lord, the Protector and the Provider
and the ocean (of mercy) [are present in Jamaatkhaanaa].
All the hopes and wishes are available (fulfilled) abundantly,
(the mercies and graces of) the Imaam are available abundantly.
'Ameeras' (the holy water- ab-e-safaa OR water of life- the geenaans),
is very sweet and is indeed the reward (of attending Jamaatkhaanaa).


more aashajee meetthadde so meve
maaraa muneevar raataa, maaraa mumanbhaai raataa
veemras ladhaddaa so chevaa.......................................2

O my entire hope and reliance; Sweet are indeed the rewards.
My fellow momins (believers) are red and charming, my fellow
momins (believers) are red and charming (with joy) as they have found
sweet advices and fruitful reflection (upon hearing the geenaans and
farmaans) which are indeed favoured (by them).


more aashajee ta(n)g so halake
ab kaddee-aa so tthannake, ab kaddee-aa so tthannake
maaraa muneevar sa(n)gat hu-aa....................................3

ta(n)g - tense, hard pressed
halake - getting shouted
ab - hence
kaddee-aa - stanza
tthannake - tinkling
sa(n)gat - company, harmony

O my entire hope and reliance; (the bodies) become tense and concentrated
upon hearing the sounds (of the 'geenaans'). Hence the stanzas are percieved
to be tinkling (melodiously). (When this happens), my believers
have joined the company (of the Beloved).


more aashajee dhar dhast hane
shaah tu(n) paa(n)u dhar beddee-aa, shaah tu(n) paa(n)u dhar beddee-aa
saamee aasannethee chadd khaddaa hu-aa............................4

dhar - house, root, earth, offer
dhast - hand; neck
hane - now
beddee-aa - stirrup; chained, fettered
chadd - manifest, appear
aasanne - physical posture,seat,throne
khaddaa - big stone; grass; standing

O my entire hope and reliance; Now is the time for You to offer me Your hand.
I offer to be chained at Your feet O Imaam-e-zamaan.
The Imaam has appeared standing from His throne (seat,posture).

more aashajee dul dul naache
shaah khaddere umaayo, shaah khaddere umaayo
ram jam pere sajuvaa..............................................5

naache - dance
khaddere - standing
umaayo - rushed cheerfully ; beg for ram jam -
sajuvaa - equipped, laden, dressed

O my entire hope and reliance; Hazarat Aly's horse is dancing
(in preparation for the mission). O Imaam I stand before you begging
(for protection and assistance) OR the Imaam is standing on the horse
ready to rush cheerfully (to assist the murid). He wears the regimental uniform.


more aashajee see(n)ter sohoso
e husenee chaddashe, e husenee chaddashe
maaraa nurshaah paragatt bhale huaa...............................6

O my entire hope and reliance; Seventy hundred, hundreds (70 x 100 x 100 = 700,000)
of Huseinis (followers of Imaam Husein who sacrificed their lives in the battle of Karbala)
will arise. My Lord Nurshaah (light of the Imaam) will be manifest in an acceptable manner.


more aashajee nave avataare
shaah nav daannav chhedee-aa, nav daannav chhedee-aa
daannaavaa ne deshe shaah luhaa...................................7

O my entire hope and reliance; In the nine manifestations, the Lord slayed the nine demons.
He will give the demons the swords of iron.


more aashajee aj kal vaare
shaah kaalee(n)gaa ne maare, shaah kaalee(n)go sa(n)haare
sab dhartee jeet khaddaa hu-aa....................................8

O my entire hope and reliance; In the present age the Lord (Imaam) will
punish the demon, the Imaam will slay the demon. The entire earth is
existing and upright (due to the protection of Aly).


more aashajee veeshav ku(n)vaaree
sacho saamee raajo paranne, sacho saamee raajo paranne
ja(m)pudeepe kaaj rachevaa........................................9

O my entire hope and reliance; The virgin universe will be wed by
the True Kingly Lord (the Imaam). He has planned His actions in the
Indian Sub Continent (metaphor for the eternal abode, the soul).


more aashajee e geenaan mahaaras
peer bhannaave sadardeen, peer bhannaave sadardeen
saamee aasannethee chad khaddaa huaa, more aashaajee.............10

O my entire hope and reliance; This 'geenaan' which is full of lofty nector
(Divine knowledge and wisdom), is taught by Peer Sadardeen.
The Lord has arisen or is manifest from the throne and is standing (to assist you).
Post Reply