نا-امید بھی امیدوں سے اُبھَر جاتا ہے،
بے-قدر بھی قدر دان بن جاتا ہے۔
بس تیری پیار بھری نظر ہو اُن پر،
انسان تو کیا — شیطان بھی فرشتہ بن جاتا ہے۔
ملے جو “در-علی” کی دھول ماتھے کو،
تو بے-نصیب کا بھی نصیب سنور جاتا ہے۔
زبان پر جو ہو “یا علی” کا پاک نام،
تو ڈوبتا ہوا صفینہ (ناؤ) بھی کنارے لگ جاتا ہے۔
Ashraf Agakhani
Shan e Ali
Re: Shan e Ali - Glory of Ali
Google translation:
Even the hopeless becomes filled with hope,
even the ungrateful becomes appreciative.
Just have your loving gaze on them,
what is a human being — even the devil becomes an angel.
If the dust of “Dar-Ali” meets the forehead,
then even the unlucky one becomes blessed.
If the holy name of “Ya Ali” is on the tongue,
then even the sinking Safina (boat) is brought to shore.
Ashraf Agakhani
Even the hopeless becomes filled with hope,
even the ungrateful becomes appreciative.
Just have your loving gaze on them,
what is a human being — even the devil becomes an angel.
If the dust of “Dar-Ali” meets the forehead,
then even the unlucky one becomes blessed.
If the holy name of “Ya Ali” is on the tongue,
then even the sinking Safina (boat) is brought to shore.
Ashraf Agakhani
Re: Shan e Ali
غالب ندیم دوست سے آتی ھے بوے دوست
مشغول حق ھون بندگی ے ابو تراب مین
Galib says, From friend's friend I feel fragrance of friend. I am involved with Haq (Allah), through bandagi (remembrance-zikr) of Abu Turab.
Abu Turab is one of the titles given by Prophet Muhammad to Mowla Ali.
مشغول حق ھون بندگی ے ابو تراب مین
Galib says, From friend's friend I feel fragrance of friend. I am involved with Haq (Allah), through bandagi (remembrance-zikr) of Abu Turab.
Abu Turab is one of the titles given by Prophet Muhammad to Mowla Ali.
Re: Shan e Ali
Before the stars began to trace the dark,
Before the clay of Adam felt the spark,
There was a light, a brilliance, pure and grand,
Held in the hollow of the Maker’s hand.
A single flame, a radiance divine,
Designed by the Creator to outshine,
Two spirits carved from one resplendent ray,
Before the mountains rose to greet the day.
The Chosen One, the Mercy to mankind,
And Ali, brave and steadfast, soul entwined.
They walked as one, the ocean and the shore,
Two names but unified in equal noor.
Muhammad was the dawn of prophecy,
And Ali was the gate of majesty.
Just like the sun reflecting off the sea,
They hold the same celestial mystery.
O Lamp of Truth, O Lion of the brave,
Whose love and guidance blesses all who crave;
Though centuries of desert sand have blown,
Their shared, eternal light is clearly shown.
One essence moving through the breath of time,
Sublime in grace, in brotherhood sublime.
From the same sacred light, the story flows,
The fragrant garden and the chosen rose
Before the clay of Adam felt the spark,
There was a light, a brilliance, pure and grand,
Held in the hollow of the Maker’s hand.
A single flame, a radiance divine,
Designed by the Creator to outshine,
Two spirits carved from one resplendent ray,
Before the mountains rose to greet the day.
The Chosen One, the Mercy to mankind,
And Ali, brave and steadfast, soul entwined.
They walked as one, the ocean and the shore,
Two names but unified in equal noor.
Muhammad was the dawn of prophecy,
And Ali was the gate of majesty.
Just like the sun reflecting off the sea,
They hold the same celestial mystery.
O Lamp of Truth, O Lion of the brave,
Whose love and guidance blesses all who crave;
Though centuries of desert sand have blown,
Their shared, eternal light is clearly shown.
One essence moving through the breath of time,
Sublime in grace, in brotherhood sublime.
From the same sacred light, the story flows,
The fragrant garden and the chosen rose